Írd magadra: Kis Pöcs
2008. június 17. írta: Kínai Kálmán és Trágár Tóni

Írd magadra: Kis Pöcs

Mint Önök is bizonyára tudják, a világon vannak rendkívül hülyék, nagyon hülyék és közepesen hülyék. Most a nagyon hülyék egy szűk csoportjáról lesz szó, szigorúan politikamentesen.

 Történt, hogy a hétvégén kimentünk a Városligetbe, fogni egy-két, a gazditól megfelelően messzire elcsatangolt kutyát. Miután a zsákmányt nejlonzsákokban bepakoltuk a csomagtartóba, még sétáltunk egyet a környéken. Itt tűnt fel nekünk egy fiatalember, akinek két szépen kalligrafált kínai írásjegy volt vastag nyakára tetoválva: „tűz” és „halál”, vagyis szabad fordításban „tűzhalál”. Vajon arra utal a felirat, hogy a fiatalúr szeretne bennégni zöld BMW-jében? Vagy „halálos tüzet” kívánt a nyakára? Vagy esetleg fogalma sem volt, hogy mit tetováltat magára? Mi ez utóbbit tartjuk a legvalószínűbbnek.


 Az elmúlt évtizedben Nyugaton divatba jöttek az ázsiai, elsősorban kínai írásjegyes (han-ce, kandzsi, handzsa, kinek hogy tetszik) feliratok. Látjuk őket pólókon, dísztárgyakon, romkocsmák falán - látjuk őket, és gyakran jót szórakozunk rajtuk. Ami itt egzotikus furcsaság, titokzatos szimbólum, az K-Ázsiában körülbelül annyira izgalmas, mint errefelé a P betű, azzal a nem elhanyagolható különbséggel, hogy az írásjegyeknek jelentésük is van, szemben a P-vel. (Bár szó mi szó, egy P is tud izgalmas lenni.) Ezért egyáltalán nem mindegy, hogy milyen kínai felirat szerepel egy tárgyon. Önök nem nevetnének egy kínain, aki „Szakmai Mókusfarok” feliratű pólóban feszít? Hát ugyanilyen viccesek Önök is halandzsa-kandzsi ruháikban.

Súlyosabb az eset, ha a marhaságot magukra is tetoválják. Önök ezt bizonyára nem hiszik, de valójában a tetoválószalonok munkatársainak nagy része nem tud kínaiul. Emellett az előre elkészített mintákat tartalmazó sablonos könyveikben is sok a hiba. (A neten tetkósat nem találtunk, de például az itt fellelhető autómatricák jelentős része hibás.) Azzal sem járnak jobban, ha megkérdeznek valakit, aki a saját bevallása szerint ismeri az írásjegyeket. Ilyenkor könnyen gonosz viccek áldozataivá válhatnak. Kálmán egyik ismerőse például az általa kért „Vörös Sárkány Száll a Felhőkön” felirat helyett majdnem a „Szagos Láb, Büdös Száj” felirattal gazdagodott a felkarján, de aztán Kálmán megkegyelmezett neki, és beérte a kevésbé humoros „Olcsó Nadrágok Nagy Választékban” szöveggel. De láttunk már olyan hölgyet is, akinek „Csangcsou Étterem” volt az ülepe felé varrva, egy csúnyácska énekesnő pedig Peking nevét viselte a seggén. Még az ismert tetoválóművészek között is akadt olyan, aki nem átallott gonosz tréfát űzni a megrendelőkből.

 Mielőtt tehát a nemi szervükre tetoválnák a „szerelem” írásjegyét, azt tanácsoljuk, hogy járjanak alaposan utána a dolognak, s gondolják át még egyszer. Nagyon fájdalmas lehet, ha az ember szerszámjáról lézerrel kell leégetni az „shaanxi főtt tészta” vagy a „szószátyár” ideogrammát.

Elrettentésül álljon itt pár példa egy nagyon hülyékre szakosodott honlapról:


Ez az illető konkrétan azt tetováltatta magára: „vad hasmenés”:




Az alábbi tetoválás készítője nem volt annyira gonosz, ő beérte egy egyszerű „hülyegyerek”-kel:




E varrat tulajdonosa büszkén viseli az „eunuch” feliratot:




E hölgy ellenállhatatlanul szexisnek érezheti magát azáltal, hogy a tehén írásjegyét íratta a segge felé:




Az alábbi kigyúrt mellkason egy dadaista vers olvasható, kissé gyermekded kézírással: „beszél sárkány szerelem”:




Ez a pöcs tényleg azt tetováltatta magára, hogy „édes-savanyú hús”:





Ez a szerelmes fiatalember minden bizonnyal ázsiai kedvesét akarta meglepni, de a „szeret” írásjegyet a mester lefelejtette, így maradt az „én örökre te” felirat. A nő biztos így is örült neki:




Az alábbi hölgynek van önkritikája, hogy azt íratta a hátára: „disznó”:




Ezen a hölgyön pedig a következő (számunkra érthetetlen felirat) olvasható: „Az igazi tök ismeri a férfiakat:




Ha mindez nem riasztja el Önöket, s szeretnék partnerüket meglepni egy „Behugyozok, beszarok Szeretlek Édesem” tetoválással valamelyik akár érzékeny, akár érzéketlen testrészükön, írjanak bátran Kína Kálmánnak, ő alig várja, hogy segíthessen!

A bejegyzés trackback címe:

https://mandiner.blog.hu/api/trackback/id/tr72524107

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: Propeller 2008.06.17. 12:53:17

Írd magadra: Kis PöcsÖnök ezt bizonyára nem hiszik, de valójában a tetoválószalonok munkatársainak nagy része nem tud kínaiul. Mielőtt tehát a [...]

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Doomhammer · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 11:32:26

Barmilyen kutyanak eleg jo a husa vagy csak a tenyesztettnek?
Ezekben a kobor kutyakban en nem bizok, ki tudja, mit ettek ezek mostanaban.

Őrnagy Őrnagy · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 11:34:48

A Mester meg fogja oldani a kínai kérdést is pár neutronbombával.

rajcsányi.gellért (ergé) · http://mandiner.blog.hu/ 2008.06.17. 11:36:16

KálmánTóni, te hány írásjegyet ismersz? Hogyan lehet egyáltalán ezeket tanulni? Mennyi kell ahhoz, hogy elboldogulj, mondjuk egy kínai újsággal?

tölgy · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.17. 11:43:39

KK és TT nyilvánvalóan egy hangot sem tud kínaiul. De a tetkósok sem.

Doom,
az a fontos min tartják az ebet. A tápos eb vacak, olyat vegyen csak, amelyiket természetese körülmények közt tartják, sokat futkározik, stb.
Olasz éttermekben vigyázzon, ott esetleg macskát hoznak ki :(

Őrnagy Őrnagy · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 11:43:51

És tényleg, hogy lehet kínaiul írni billentyűzeten?

DeluksZ 2008.06.17. 11:47:41

Ahhoz, hogy egy kínai újsággal elboldogulj sok idő kell. Persze senki sem ismermi mind a 40.000 kandzsit, a köznyelv körülbelül 1500-2000 kandzsival operál, de az is elég egy magunkfajta fehérnépnek. Japánul annyilva könnyebb a helyzet, hogy a hiraganákat és a katakanákat az ember egy hét alatt bevágja, és onnantól kezdve gyakorlatilag tud japánul írni. A kandzsikkal meg ugyanaz a helyzet, mint Kínában, ugyanis a Japán írás 1:1-ben a Kínaiból ered.

Nem tudom miért divat ez. Görög betűket miért nem varrat magára senki? Vagy latin idézeteket? Sokkal poénabb lenne "Et tu, mi fili, Brute!" felirattal járkálni, mint 3 kandzsival, amiről csak az emberek 0.05% veszi le, hogy el lett cseszve nyelvtanilag.

A Hannibal Lektűr-attitűd · http://hannibal.blog.hu/ 2008.06.17. 11:48:15

na végre egy nekem való poszt

no politika, maximum szórakiztatás:)

Doomhammer · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 11:50:30

tölgy · konzervativok.blogspot.com 2008.06.17. 11:43:39:
"A tápos eb vacak, olyat vegyen csak, amelyiket természetese körülmények közt tartják, sokat futkározik, stb."

Free range dog.
Azt hiszem, talaltam egy piaci rest.

Francois Pignon 2008.06.17. 11:53:32

Én ezt tetováltattam magamra: ?????

DeluksZ 2008.06.17. 12:02:50

Francois, előre szólok, hogy az emberek többsége ennyit fog látni a dologból "?????".

tölgy · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.17. 12:05:12

FP,
Sokan meg csúnyán félreérthetik. Lesz még bajod ebből!

TuRuL_2k2 · http://maglyatuz.hu 2008.06.17. 12:07:56

Francois Pignon:
Szerintem nem elég határozott.

Demo · http://nepkoztarsasagot.blog.hu 2008.06.17. 12:21:25

Várom, hogy akkora divatszele legyen a magyarérzelemnek, amitől majd megjelennek széles körben a rovásírás-tetoválások

és akkor lesznek pózerek
elbaszott feliratokkal
akit a becsületes magyar legények
sírva röhögnek ki
aztán természetesen jól megruházzák.

és a héber tetoválás? Vagy a balkán ezen felén az egyből bicskanyitó? 8)

irrelevant 2008.06.17. 12:45:35

Demo, ez már terjedőben van.
A Pörzsölőben természetesen már ilyen is volt: Rózsa Norbert rájött, hogy mélymagyar és a tarkójára tetováltatta rovásírással, hogy "a magyar föld fia".

Pallos Levente · http://www.pallos.tk 2008.06.17. 12:51:16

Tőlem gyakran kérik hasonló szövegek fordítását. A legutóbbi pénteken jelentkezett. Szerencséjére ellenőriztetni akarta a fordítást. Gondolom, furcsállta, hogy a 2 szavas magyar szövegből egy 10 jeles kínai kerekedett: örökké együtt helyett nagyon örülök, hogy együtt vagytok.
Lefordítottam neki a kért szöveget is. Feleségem ilyenkor mindig döbbenten néz, ilyesmiket ugyanis kínai nem mond / ír.

2008.06.17. 12:51:58

Nekem maga a tetoválás, mint olyan nem jön be - de persze csinálja, aki akarja.
Vásárra viheti a bőrét tőlem bárki :)

Demo

Bizony, hogy terjed! Találkoztam már én is rovásírás-tetoválttal (ill. nagyon annak tűnt).
Ő legalább elmondhatja, hogy nem csak a múltja rovott...

Monsieur Pignon

Szerintem cseréld erre:
!!!!!

Ez így sokkal határozottabb :)

Pallos Levente · http://www.pallos.tk 2008.06.17. 12:54:44

"És tényleg, hogy lehet kínaiul írni billentyűzeten?"
Több tucat féle szövegbeviteli mód van. A nyugatiaknak a legnyilvánvalóbb a kiejtés (pinyin szerinti) alapján történő. A szövegbeviteli programok ma már elég intelligensek, az egymás után következő írásjegyekből kikövetkeztetik a legvalószínűbb gondolatsort, és azt ajánlják fel megoldásnak. De természetesen változtathatsz is.

Aztán van a régi bopomofo átírás szerinti szövegbevitel, a gyökök alapján működő (a szótárban is így keresel, ha nem ismered a jel kiejtését) stb.

vajon 2008.06.17. 12:59:04

"az írásjegyeknek jelentésük is van, szemben a P-vel"

Dehogynem, az egyrészt parkoló, másrészt Portishead.

tupu 2008.06.17. 13:00:09

Hozzáteszem, az európai neveket fonetikusan tudják csak átírni a kínai jelekkel, pl. az István kb. I-shi-tu-wan alakban vihető át, és aki tud kínaiul, azonnal levágja, hogy az értelmetlen halandzsa valójában egy idegen név.

Őrnagy Őrnagy · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 13:00:30

Doom, Magának a piaci rés kifejezést kéne tetováltatni. Természetesen kínai írásjelekkel.

mizie 2008.06.17. 13:01:33

én mindig is akartam egy tetoválást a karomra, csak
valahogy nincs semmi amit életem végéig viselnék magamon.
a másik hogy soha nem láttam senkin olyan tetkót ami szimpatikus lett volna...

amúgy ez jó poén, a sok debil...
meg ugye ha magyarul ciki kiírni magamra hogy pl "büszkeség és balitélet" akkor japánul/kínaiul/rovásírással miért lesz jobb?

Őrnagy Őrnagy · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 13:12:00

Mizie, a Reform szó mindig menő lesz, azt nyugodtan lehet.

mizie 2008.06.17. 13:17:25

ok, de akkor rovásírással

Őrnagy Őrnagy · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 13:21:51

Az nem lesz menő időtlen-időkig. A kínainak ilyen téren több esélye van.

almodhi 2008.06.17. 13:22:14

Egyre jobb a Reakció. Tényleg.

A.

óðinn 2008.06.17. 13:30:00

tupu 2008.06.17. 13:00:09
aki tud kínaiul, azonnal levágja, hogy az értelmetlen halandzsa valójában egy idegen név.

Mint pl. a Najikaonizhao.

Vagyis Nagykanizsa. ;-)

Francois Pignon 2008.06.17. 13:31:51

"majdnem a „Szagos Láb, Büdös Száj” felirattal gazdagodott"

Nyilván ezért került a google hirdetések közé a "Szájszagtól szenved?" Egyre jobbakat pakol ide a gugli. :DDD

2008.06.17. 13:39:21

Először is hülyének tartom aki tetoválást tesz magára, de az legyen az ő baja. Másrészt kinek mi köze ahhoz, hogy mit tetováltat bárki magára. Aki el tudja olvasni és röhög rajta, az húzzon haza Kínába és ott adjon mindent occsóért. Valószínűleg legtöbben az írásjel szépségéért tetováltatják magukra, nem pedig a jelentéséért.

mirejmatyiő · http://www.antikkonyv.hu 2008.06.17. 13:41:26

Azért elég hülye, aki olyan feliratot tetet magára, amit nem ismer.

Su_n · http://firkak.blog.hu/ 2008.06.17. 13:42:34

Igazából pólókban símán eltudnám képzelni. Fekete póló nagy vörös betűkkel az elején: Sertés pörkölt, rizzsel és kovi ubival. Persze egy kis cetlin mellékelni hogy mit jelent pontosan. Tonnaszám vinnék. Aki meg kínait tetováltat magára vigyen magával egy kínait, nem sokat kell keresgélni.

Monkey_Business · http://gmintgeza.blog.hu/ 2008.06.17. 13:54:00


"Egyre jobb a Reakció. Tényleg."

De hol az utolsó nyomtatott példány?

amondó (törölt) 2008.06.17. 13:54:36

Ugye a szentkoronarádió honlapján is megjelenik majd a cikk?

Toportyán Féreg 2008.06.17. 14:26:32

Őszinte leszek önökkel, vigyorra torzult a pofám :)))

Nekem a Dzsásztisz for Hángöri felirat is furcsa, viszont a MEK-en meg lelhető Reich Jenő úr egy remekje rovásírással. És akkor azt ki, hogy miért?

Egy ismerős ismerőse nyitott tetováló szalont, amojan 5 év alatt felszívódó festékkel reklámozta a soppot, 4 év után bezárt :P

burian 2008.06.17. 14:35:37

Én azt szeretném megkérdezni, hogy igaz-e, hogy a halott kínai nagymamákat és nagypapákat kiporciózzák édes-savanyú mártásban és a papírjaikkal újabb illegális bevándorlók élnek, mert minden kínai egyforma? És ha nem, akkor miért nincsenek kínai temetők? Köszönettel: Ping

Toportyán Féreg 2008.06.17. 14:37:22

Egy sörözésen hallottam az urbánus legendát egy arcról, aki egy kobrát akart a hátára, de nem volt pénze és apránként készült a minta, mert eléggé link alak. A tetóválóművész meg a farkától kezdte építeni a művet. Strandszezon kezdetére volt is egy szépen cizellált kakaós csiga az izmos háton :)))

Ez akkor is szép, ha nem igaz, sztem.

Ailaoshi · http://miraculousmandarin.weebly.com/ 2008.06.17. 14:48:03

Jaj, ez az egyik kedvenc témám:)
Én olyan pasit láttam egyszer, aki a "betegség" írásjegyét viselte büszkén a mellkasán.... a másik kedvencem, amikor mondjuk fejjel lefelé sikerül a tetoválás, mert hát ki tudja azt eldönteni...

Egyébként nem értek egyet azzal, hogy mindegy mit jelent, csak szép legyen, mert ha már magamra írok valamit (főleg tetoválásnál), akkor azért csak jó tudni, hogy mi is az..

Viszont a másik oldalról: Ázsiában meg ahogy az angolt tudják használni, hajjajj! Oké, ők legalább nem tetováltatják magukra, de a Chinglish kiapadhatatlan szórakozási forrásnak tűnik egyelőre, és bárhol szembejöhet:)

TREX · http://polarmacko.blog.hu 2008.06.17. 14:50:54

tiszta mázli, hogy van egy kínai-angol szótáram, régen is hasznát vettem, s lám, jól jön majd, ha végül tetováltatni akarok :oD

Őrnagy Őrnagy · http://tirpakbokretas-migrations.blogspot.com/ 2008.06.17. 14:57:48

Calogero
Erről nem beszélunk, meg kell várni mit mond az index. Vagy hazudik, vagy nem mond semmit.

nade 2008.06.17. 15:02:04

Na ezt az internacionalista tetkót biztosan megértitek:
napielet.hu/a_te_napod/post/1144/orosz_tatuk
Külön jó hozzá a tulaj elégedett ábrázata.

Inimma 2008.06.17. 15:14:25

Gondolom az utolsó képen látható tetoválás valójában „Az igazi nő ismeri a férfiakat” akart volna lenni. A görögöknél valószínűleg a görög betűs tetoválás dívik.

Alfonzhal 2008.06.17. 15:15:18

Hogy hogy tanulnak meg a kínaiak többezer írásjelet? Viszonylag egyszerű, mivel van egy csomó alapjegy, pl. a bogár. És akkor a kígyó szót úgy írják le, hogy lerajzolják a bogár jelét és mellé egy kiegészítést, amivel együtt azt jelenti, hogy kígyó. (A kínai rendszertanban kb. ilyen szabályok vannak, hogy a Sárga Császár melyik állatokat látta egymás után sorrendben. :)))

Ha megnézitek A hős című filmet, abban végig az a bérgyilkos és a császár közti feszültség oka, hogy a bérgyilkosnak le kell rajzoltatnia a kard jelét a császárral. A kardot, attól függően, hogy milyen értelemben használjuk a szót, sokféle képpen körül lehet írni, le lehet rajzolni. A császárnak olyan értelemben kell leírnia, hogy "minden az ég alatt" vagy ilyesmi, azaz hogy a karddal akarja egyesíteni Kínát.

Baromi érdekes, van ez a Varga Csaba nevű magyarkodós nyelvész fickó, a JEL JEL JEL című könyvében jól megokoskodja.

zhaoman 2008.06.17. 15:15:45

Köszönet a szerzőnek az írásJEGY következetese használatáért!


@kuanyin a hunglish, és a hungese is tud ám érdekes dolgokat produkálni. Emlékszem, egy kedves ismerősünk "xiongbu daizi" szüleményére :)

@Pallos_Levente: a gyök alapján gépelés állítólag nagyon gyors. Csak meg kell tanulni! Ha megy, akkor elismerésem!

Toportyán Féreg 2008.06.17. 15:23:47

Egyszer tördeltem kínai prospektust, a 2 db true type font 24 és 40 megás volt :)

cato fong 2008.06.17. 15:30:51

hahaha, ez nagyon jó! sajna nem tudok kínaiul, de már kerengtek ilyen sztorik, végre itt a bizonyosság.
a köznyelv angolul a segg fölé varratott tetkókat "tramp stamp"-ként tartja nyilván, de a német talán még viccesebb: "Arschgeweih". az már csak a ráadás, ha odabiggyesztik a közepére kínaiul, hogy tehén.
egyébként a segg feletti tetkóval is, mint minden divat- és egyéb trendben is, fáziskésésben vagyunk

TREX · http://polarmacko.blog.hu 2008.06.17. 15:34:17

hú, elővettem a szótárat, nagyon berozsdáltam, lassan megy a gyökök alapján a keresés... :o(

ZöPö_ · http://route66.blog.hu/ 2008.06.17. 15:35:37

Ehhez csak ennyit tudok hozzátenni: 生活迫人.

Silent Bob 2008.06.17. 15:36:02

Gratulálokl hogy sikerült betalálni egy százéves honlapot. ;)

TREX · http://polarmacko.blog.hu 2008.06.17. 15:48:35

Azon gondolkodom, hogy ez az "őrült hasmenés" vajon mi akart lenni? "Vad áradat"?

fourgee 2008.06.17. 16:18:39

otvospeter: aki rovásírást használ, az miért "mélymagyar"?

rajcsányi.gellért (ergé) · http://mandiner.blog.hu/ 2008.06.17. 16:21:21

Zsírparaszt, forduljon orvosához, gyógyszerészéhez! :)

forumuser 2008.06.17. 16:22:34

„tűz” és „halál”, vagyis szabad fordításban „tűzhalál”

Szerintem a kínai írásjelek nem így működnek.

TuRuL_2k2 · http://maglyatuz.hu 2008.06.17. 16:23:06

Monkey_Business:
A jövő hét végre meghozza, csak ne kiabáljam el.

Francois Pignon 2008.06.17. 16:24:37

fortisszimafingusz,
dehogynem. Agrárvonalon például: tűzelhalás.

jbb 2008.06.17. 16:25:52

4gee: mert egyszer valamelyik népszavás droid azt mondta. A többiek meg igazodtak.

burqus · http://wangfolyo.blogspot.com 2008.06.17. 16:26:02

"Grundaktiv Gergő · grundaktiv.hu 2008.06.17. 15:15:18"
"Ha megnézitek A hős című filmet, abban végig az a bérgyilkos és a császár közti feszültség oka, hogy a bérgyilkosnak le kell rajzoltatnia a kard jelét a császárral. A kardot, attól függően, hogy milyen értelemben használjuk a szót, sokféle képpen körül lehet írni, le lehet rajzolni. A császárnak olyan értelemben kell leírnia, hogy "minden az ég alatt" vagy ilyesmi, azaz hogy a karddal akarja egyesíteni Kínát."

Tőgye közt a szarvát. A filmben a különféle "kard"-írásjegyeket arra hozza példának Si Huang császár, épp az, aki egyesíti Kínát, hogy nem lehet eltűrni, hogy a különféle városállamok tizenkilenc különböző módon írják le *ugyanazt* a 'kard' szót. (Aztán amikor Kr.e. 221-ben egyesítette Kínát, tényleg egységesítette az írásjegyeket is.) A film további részének persze valóban ez a kard-motívum adja meg a baljós alaphagját, s ez torkollik a végére a "minden az ég alatt"-szlogenbe, amely egyszersmind a modern Kína hatalmi törekvéseinek apológiája.

A filmről az általam ismert legjobb (ilyen értelmű) recenzió itt olvasható, a kommentekben.

burqus · http://wangfolyo.blogspot.com 2008.06.17. 16:31:59

bocs az "itt" mögül valamér lenyeste a szerkesztő a címet, úgyhogy külön még egyszer: avaxsphere.com/misc/ying_xiong.html

Devil Inside 2008.06.17. 16:47:27

Ez azért durva, a hozzászólásokból feketén-fehéren kiderült, hogy minden ötödik ember kínai.
Legalábbis érti a kínai írást. ;-)

burqus · http://wangfolyo.blogspot.com 2008.06.17. 16:56:59

Minden ötödik hozzászóló, akarod mondani. :)

sejk 2008.06.17. 17:11:28

Azt mondják, hogy a világon minden 5. ember kínai. De hát akkor a családunkban is van egy. Kíváncsi lennék, hogy vajon az apám, anyám, Zsolti bátyám, én magam vagy a kisöcsém, Weng Kai az.

Szerintem Zsolti.

zhaoman 2008.06.17. 17:56:45

@devil inside: szerintem csak érzékenyebbek a kínaiul beszélők a kérdésre, ezért reagálnak az átlagnál nagyobb számban.

Pallos Levente · http://www.pallos.tk 2008.06.17. 19:51:22

Devil Inside!

Ugyan! Nem minden 5. ember, csak minden 5. reakciós! :-)

gemby 2008.06.21. 00:54:42

ez is:
guli.freeblog.hu/archives/2007/04/18/2285429

wannee/mayaa/du/ yaru (törölt) 2009.03.02. 15:35:42

ez nagyon jo!
面白いなあ
En is gyakran lattam ilyen tetkokat/ polokat.
A japan ismeroseim is jot szorakoztak rajta

Mia_chan 2010.12.29. 19:54:17

Hagyátok már őket azt rak magára amit akar. Ha őt nem zavarja, hogy nem tudja mit tetováltak rá, akkor titeket mért zavar?

Mia_chan 2010.12.29. 19:58:24

@burian: Nem is ugyan olyanok. (ponta annyira ugyanolyanok, mint te meg a szomszéd néni.)
süti beállítások módosítása