Önt is régóta izgatta, hogy mi a francot jelenthet miniszterelnökünk beceneve? Mi határozottan ellene vagyunk annak, hogy valakit a neve miatt gúnyoljanak (hiszen erről az esetek nagy részében nem tehet), itt azonban egy büszkén felvállalt becenévről van szó, amelynek terjesztésében Gyurcsány Ferenc köre is közreműködött.
A klasszikus műveltség, ami van nekünk, és a mienk siet ezúttal is segítségünkre: Dante Isteni színjátékában a Paradicsom XVI. énekében bukkan fel a szó, amelyet Babits Mihály "A Ház, melytől Firenze könnye csorgó"-nak fordít, majd néhány cantóval később (a huszonhetedikben) felbukkan a megoldás, és itt gyenge a klaviatúra, hogy előadja felfedezésünk örömét:
Nem! más volt a cél: ez a szent Öröklét.
S Sixtus és Pius, Callixtus meg Orbán
vértanu-kínnal s halállal vezeklék
A "sparser lo sangue dopo molto fleto" fordulatot adja vissza az utolsó sorral a halhatatlan költő. De asszem ez olyan, mint a hatodik ujjal/burokban/foggal születés. Ha valakinek meg van írva a sorsa, akkor meg van írva.
Ps.: Egyes, meg nem erősített források szerint a fleto (vagy fletto) szó az olasz argóban esetlegesen fingot is jelent. Ha t. olvasóink ebben az ügyben tájékoztatnának bennünket, hálánk örökké kísérgetné őket. És akkor ez már jobb lenne, mint a Da Vinci-kód.
Nagyon összeérnének a szálak.